The Crows of Pearblossom – Aldous Huxley

Vídeos do VodPod não estão mais disponíveis.
Pais que zelam pelo futuro dos filhos deveriam servir Huxley na mamadeira.

I cannot fly – I have no wings;
I cannot run – I have no legs;
But I can creep where the black bird sings
And eat her speckled eggs, ha, ha,
And eat her speckled eggs.

Eu não posso voar – não tenho asas;
Eu não posso correr – não tenho pernas;
Mas posso rastejar até onde o pássaro negro canta
E comer seus ovos pintados, rá, rá,
E comer seus ovos pintados.

Os Corvos de Pearblossom em Português

Nota: A edição americana possui ilustrações de Barbara Cooney, enquanto a edição brasileira fica por conta da italiana Beatrice Alemagna.

Um pensamento sobre “The Crows of Pearblossom – Aldous Huxley

  1. Pingback: This is chameleon country! | Quixotando

Deixe um comentário

Faça o login usando um destes métodos para comentar:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s

%d blogueiros gostam disto: